<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0471">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 471 佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>行經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 471 佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>行經</title>
			<author>隋 豆那掘多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">471</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>行經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Chang-Di, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，釋常諦法師提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:42:56">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0512a10" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0512a11"/>
<lb ed="T" n="0512a12"/><cb:docNumber>No. 471 [No. 470]</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0512a13"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512002" n="0512002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512002" n="0512002"/><anchor xml:id="beg0512002" n="0512002"/>佛說<anchor xml:id="end0512002"/>文殊尸利行經</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0512a14"/>
<lb n="0512a15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512003" n="0512003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512003" n="0512003"/><anchor xml:id="beg0512003" n="0512003"/>隋<anchor xml:id="end0512003"/>天竺三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512004" n="0512004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512004" n="0512004"/><anchor xml:id="beg0512004" n="0512004"/>藏<anchor xml:id="end0512004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512005" n="0512005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512005" n="0512005"/><anchor xml:id="beg0512005" n="0512005"/>豆<anchor xml:id="end0512005"/>那掘多譯</byline>
<lb n="0512a16" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0512a1601">我<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>豆<anchor xml:id="end_1"/>那掘多，歸命大智海毘盧遮那如來。</p>
<lb ed="T" n="0512a17"/><p xml:id="pT14p0512a1701">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0512a1705" cb:place="inline">一時婆伽婆，住<name role="" type="person">王舍城</name>祇闍崛山
<lb ed="T" n="0512a18"/>中，與大比丘衆五百人俱⸺皆是大阿羅漢，諸
<lb ed="T" n="0512a19"/>漏已盡無復煩惱，三明六通具八解脫，慧心
<lb ed="T" n="0512a20"/>無礙具足淸淨⸺如是等五百比丘，各於自房
<lb ed="T" n="0512a21"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512006" n="0512006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512006" n="0512006"/><anchor xml:id="beg0512006" n="0512006"/>結加<anchor xml:id="end0512006"/>趺坐，身心寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512007" n="0512007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512007" n="0512007"/><anchor xml:id="beg0512007" n="0512007"/>靜<anchor xml:id="end0512007"/>三昧正受。爾時文殊
<lb ed="T" n="0512a22"/>尸利童眞菩薩，爲欲發起自身行法，令衆聞
<lb ed="T" n="0512a23"/>知獲大利故，最於先起，一一次第遍觀諸房，
<lb ed="T" n="0512a24"/>卽見尊者舍利弗，獨處一房折伏其身，結加
<lb ed="T" n="0512a25"/>趺坐入於三昧。爾時文殊尸利童眞菩薩，見
<lb ed="T" n="0512a26"/>如是已，亦不發覺，更詣諸處，觀察餘房，如是
<lb n="0512a27" ed="T"/>展轉乃至晨朝日初出時。當於是時，舍利弗
<lb n="0512a28" ed="T"/>等五百比丘皆已出定，是諸比丘及餘比丘
<lb n="0512a29" ed="T"/>諸方來者，一切大衆皆悉雲集。</p><p xml:id="pT14p0512a2913" cb:place="inline">爾時世尊，卽
<pb xml:id="T14.0471.0512b" ed="T" n="0512b"/>
<lb ed="T" n="0512b01"/>於此時從坐而起，平身正直從容徐步，安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512008" n="0512008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512008" n="0512008"/><anchor xml:id="beg0512008" n="0512008"/>諦<anchor xml:id="end0512008"/>
<lb ed="T" n="0512b02"/>而行如師子王，出於自房<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512009" n="0512009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512009" n="0512009"/><anchor xml:id="beg0512009" n="0512009"/>敷<anchor xml:id="end0512009"/>坐。一切大衆
<lb n="0512b03" ed="T"/>左右圍遶，敬念世尊不敢當前。爾時世尊處
<lb ed="T" n="0512b04"/>大衆中爲無上首，光顏巍巍猶若金山，乘大
<lb n="0512b05" ed="T"/>悲雲雨諸法雨。</p><p xml:id="pT14p0512b0507" cb:place="inline">爾時文殊童眞菩薩，於大衆
<lb n="0512b06" ed="T"/>中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512010" n="0512010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512010" n="0512010"/><anchor xml:id="beg0512010" n="0512010"/>問<anchor xml:id="end0512010"/>尊者舍利弗，作如是言：「我於向者遍觀
<lb n="0512b07" ed="T"/>諸房，我時見汝獨處一房，結加趺坐折伏其
<lb ed="T" n="0512b08"/>身，汝時爲當坐禪耶、不耶？」</p><p xml:id="pT14p0512b0811" cb:place="inline">尊者舍利弗卽答
<lb n="0512b09" ed="T"/>文殊尸利菩薩言：「我於是時實坐禪耳。」</p><p xml:id="pT14p0512b0916" cb:place="inline">爾時
<lb ed="T" n="0512b10"/>文殊菩薩卽復問於舍利弗言：「汝意云何？爲
<lb n="0512b11" ed="T"/>當欲令有未斷者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512011" n="0512011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512011" n="0512011"/><anchor xml:id="beg0512011" n="0512011"/>爲<anchor xml:id="end0512011"/>除故坐禪耶？欲令有已
<lb n="0512b12" ed="T"/>斷者，更除斷故坐禪耶？爲依過、現、未來三世
<lb ed="T" n="0512b13"/>法故，坐禪耶？爲依色、受、想、行、識等五陰法故，
<lb ed="T" n="0512b14"/>坐禪耶？爲依眼、耳、鼻、舌、身、意等諸根、識故，坐
<lb n="0512b15" ed="T"/>禪耶？爲依色、聲、香、味、觸、法等六塵法故，坐禪
<lb n="0512b16" ed="T"/>耶？爲依欲、色、無色界等三有法故，坐禪耶？爲
<lb n="0512b17" ed="T"/>依若內、若外、內外差別法故，坐禪耶？爲依若
<lb n="0512b18" ed="T"/>身、若心、若身心名色法故，坐禪耶？如是等法，
<lb n="0512b19" ed="T"/>我已問汝，汝應速答，依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512012" n="0512012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512012" n="0512012"/><anchor xml:id="beg0512012" n="0512012"/>何<anchor xml:id="end0512012"/>而坐禪乎？」</p><p xml:id="pT14p0512b1915" cb:place="inline">爾時，尊
<lb ed="T" n="0512b20"/>者舍利弗卽答文殊尸利言：「仁者！我今現見
<lb n="0512b21" ed="T"/>諸法樂行，念不忘故而坐禪也。」</p><p xml:id="pT14p0512b2113" cb:place="inline">文殊尸利菩
<lb ed="T" n="0512b22"/>薩復更問於舍利弗言：「舍利弗！實有諸法可
<lb n="0512b23" ed="T"/>得現見，樂行者念不忘不？」</p><p xml:id="pT14p0512b2311" cb:place="inline">舍利弗言：「仁者文
<lb n="0512b24" ed="T"/>殊！如是樂行之法，我實不見。仁者文殊！如是
<lb n="0512b25" ed="T"/>樂行之法我雖不見，而佛、世尊曾爲聲聞一
<lb ed="T" n="0512b26"/>切諸衆說寂定法，如是法者，我依行之。」</p><p xml:id="pT14p0512b2616" cb:place="inline">文殊
<lb ed="T" n="0512b27"/>尸利菩薩復問尊者舍利弗言：「何等諸法，如
<lb ed="T" n="0512b28"/>來曾爲諸聲聞衆說是寂定，汝依行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512013" n="0512013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512013" n="0512013"/><anchor xml:id="beg0512013" n="0512013"/>也<anchor xml:id="end0512013"/>？」</p><p xml:id="pT14p0512b2816" cb:place="inline">舍利
<lb n="0512b29" ed="T"/>弗言：「仁者文殊！有一比丘，依於過去、未來、現
<pb ed="T" n="0512c" xml:id="T14.0471.0512c"/>
<lb ed="T" n="0512c01"/>在諸法而行，略說乃至依心、意等諸法如行。
<lb n="0512c02" ed="T"/>如彼行法，是佛、世尊爲聲聞一切諸衆說是
<lb ed="T" n="0512c03"/>寂定，我依行也。」</p><p xml:id="pT14p0512c0307" cb:place="inline">文殊尸利童眞菩薩復問尊
<lb ed="T" n="0512c04"/>者舍利弗：「汝言『如來曾爲聲聞一切諸衆說
<lb ed="T" n="0512c05"/>彼三世乃至心、意，我依行』者，是事不然。何以
<lb ed="T" n="0512c06"/>故？卽彼過去現無如來，彼未來世現無如來，
<lb n="0512c07" ed="T"/>現在世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512014" n="0512014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512014" n="0512014"/><anchor xml:id="beg0512014" n="0512014"/>無彼<anchor xml:id="end0512014"/>如來。若如是者，一切諸法求
<lb ed="T" n="0512c08"/>如來身，皆不可得。汝今云何作如是言『我依
<lb n="0512c09" ed="T"/>過去、未來、現在諸法而行』？唯舍利弗！過去際，
<lb n="0512c10" ed="T"/>未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512015" n="0512015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512015" n="0512015"/><anchor xml:id="beg0512015" n="0512015"/>來<anchor xml:id="end0512015"/>、現在際，彼不爲此、此不爲彼，各各別
<lb n="0512c11" ed="T"/>異，不相爲作，無有處所，亦無依住、無所住者，
<lb n="0512c12" ed="T"/>無有依處而可得也。復次，舍利弗！若有人言
<lb n="0512c13" ed="T"/>過去、未來、現在於實際中，說有依處、說無依
<lb ed="T" n="0512c14"/>處者，當知彼輩誹謗如來，獲大重罪。所以者
<lb ed="T" n="0512c15"/>何？彼眞實際無憶無念，亦無墮落；無有形色，
<lb n="0512c16" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512016" n="0512016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512016" n="0512016"/><anchor xml:id="beg0512016" n="0512016"/>有<anchor xml:id="end0512016"/>相狀而可得者。唯舍利弗！眞實際中，過
<lb ed="T" n="0512c17"/>去、未來、現在諸法實不可得，略說乃至心、意
<lb ed="T" n="0512c18"/>等法亦不可得；離於實際外，無一法而可得
<lb n="0512c19" ed="T"/>者。是故，說言名之爲空，空故無法，無可顯說。」</p>
<lb ed="T" n="0512c20"/><p xml:id="pT14p0512c2001">爾時尊者舍利弗，卽問文殊尸利童眞菩薩
<lb n="0512c21" ed="T"/>言：「如來可不住於實際而說法耶？」</p><p xml:id="pT14p0512c2114" cb:place="inline">文殊尸利
<lb ed="T" n="0512c22"/>菩薩卽答尊者舍利弗言：「舍利弗！眞實際中
<lb ed="T" n="0512c23"/>有何處所，而使如來住於實際說諸法乎？舍
<lb n="0512c24" ed="T"/>利弗！法本自無，云何如來住實際已說於諸
<lb n="0512c25" ed="T"/>法？非但無法，如來亦無。旣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512017" n="0512017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512017" n="0512017"/><anchor xml:id="beg0512017" n="0512017"/>無<anchor xml:id="end0512017"/>，云何而言如來
<lb n="0512c26" ed="T"/>住於眞實際已說諸法耶？所以者何？一切諸
<lb ed="T" n="0512c27"/>法皆不可得；如來亦爾，實不可得；所說法體
<lb ed="T" n="0512c28"/>亦復如是，時中不可得、非時中不可得、時非
<lb n="0512c29" ed="T"/>時中亦不可得。如來復非在說時中、不說時
<pb xml:id="T14.0471.0513a" n="0513a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0513a01"/>中，可得顯現。所以者何？舍利弗，如來一切
<lb ed="T" n="0513a02"/>言語道斷，無爲、無作、無所安置。」</p><p xml:id="pT14p0513a0213" cb:place="inline">爾時尊者舍
<lb n="0513a03" ed="T"/>利弗復問文殊尸利菩薩言：「文殊尸利！如仁
<lb ed="T" n="0513a04"/>者所說，誰於此處堪爲法器？」</p><p xml:id="pT14p0513a0412" cb:place="inline">文殊尸利菩薩
<lb n="0513a05" ed="T"/>卽答尊者舍利弗言：「舍利弗！若有人能破壞
<lb n="0513a06" ed="T"/>世諦，亦復不當入於涅槃，彼人於此堪爲法
<lb n="0513a07" ed="T"/>器。若復能於過去諸法不證、不說，未來諸法
<lb n="0513a08" ed="T"/>不證、不說，現在諸法不證、不說，彼人於此堪
<lb n="0513a09" ed="T"/>爲法器。無煩惱見及淸淨見，無有有爲、無爲
<lb n="0513a10" ed="T"/>見者，彼於此說堪爲法器。若無有我、亦無無
<lb n="0513a11" ed="T"/>我，於作行中不取、不捨，彼於此說，堪爲法
<lb ed="T" n="0513a12"/>器。如是人者，雖能聽受，亦不於是所說法
<lb ed="T" n="0513a13"/>中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513001" n="0513001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513001" n="0513001"/><anchor xml:id="beg0513001" n="0513001"/>取<anchor xml:id="end0513001"/>爲決定了義說也。」</p><p xml:id="pT14p0513a1310" cb:place="inline">爾時，尊者舍利弗復
<lb ed="T" n="0513a14"/>問文殊尸利菩薩言：「若如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513002" n="0513002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513002" n="0513002"/><anchor xml:id="beg0513002" n="0513002"/>仁<anchor xml:id="end0513002"/>者所說，於是
<lb ed="T" n="0513a15"/>義中云何修行？云何敎住？」</p><p xml:id="pT14p0513a1511" cb:place="inline">文殊尸利菩薩卽
<lb ed="T" n="0513a16"/>語尊者舍利弗言：「舍利弗！若是義中可有言
<lb n="0513a17" ed="T"/>說，可得問言云何敎住？於是義中旣無言說、
<lb ed="T" n="0513a18"/>斷諸心行，云何問言云何敎住？」</p><p xml:id="pT14p0513a1813" cb:place="inline">爾時，尊者舍
<lb n="0513a19" ed="T"/>利弗卽白文殊尸利菩薩言：「仁者文殊！此義
<lb n="0513a20" ed="T"/>甚深，於是義中，少有證知者，少有受持者。何
<lb ed="T" n="0513a21"/>以故？一切學人諸阿羅漢等，於是地中，猶尙
<lb ed="T" n="0513a22"/>迷沒，況諸凡夫，豈能於是甚深義中能知能
<lb n="0513a23" ed="T"/>了？」</p><p xml:id="pT14p0513a2302" cb:place="inline">文殊尸利言：「舍利弗！諸阿羅漢於是義
<lb n="0513a24" ed="T"/>中，無有地分，所以阿羅漢無有地分可得住
<lb n="0513a25" ed="T"/>者。以無住故名阿羅漢，無得故名阿羅漢，言
<lb n="0513a26" ed="T"/>語道斷故名阿羅漢。以言語道斷故，所有阿
<lb ed="T" n="0513a27"/>羅漢地分行者，無有證處。以無有證處故，所
<lb n="0513a28" ed="T"/>有阿羅漢地分行者，以無爲法得名，以不發
<lb ed="T" n="0513a29"/>故則名無爲，無有作者亦無住處。云何名阿
<pb ed="T" n="0513b" xml:id="T14.0471.0513b"/>
<lb ed="T" n="0513b01"/>羅漢有所得地？諸阿羅漢者，不以名故，名爲
<lb n="0513b02" ed="T"/>阿羅漢；不以色故，名爲阿羅漢。唯諸凡夫，於
<lb ed="T" n="0513b03"/>名、色中，妄作分別，如是名、色實無分別。諸阿
<lb n="0513b04" ed="T"/>羅漢皆如是，知不生分別，是故諸阿羅漢，不
<lb n="0513b05" ed="T"/>以名不以色，名爲阿羅漢。無有凡夫、無有凡
<lb ed="T" n="0513b06"/>夫法，無有阿羅漢，亦無阿羅漢法而可得者。
<lb ed="T" n="0513b07"/>是故阿羅漢不作分別，以無作行故，無有行
<lb n="0513b08" ed="T"/>處，無有作者，卽是寂定。不作爲有者，不作
<lb ed="T" n="0513b09"/>爲無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513003" n="0513003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513003" n="0513003"/><anchor xml:id="beg0513003" n="0513003"/>者<anchor xml:id="end0513003"/>，不作爲非有非無者。若無作、無爲是
<lb n="0513b10" ed="T"/>中不可得，彼得遠離一切有，無心、無行可得，
<lb ed="T" n="0513b11"/>說言決定正住沙門果中。」</p>
<lb ed="T" n="0513b12"/><p xml:id="pT14p0513b1201">爾時文殊尸利童眞菩薩如是說時，於大衆
<lb ed="T" n="0513b13"/>中有五百比丘從坐而起，於世尊前高聲唱
<lb ed="T" n="0513b14"/>言：「從今已去更不須見文殊身，亦復不須
<lb ed="T" n="0513b15"/>聞其名字，如是方處速應捨離，所有文殊一
<lb n="0513b16" ed="T"/>切住處更莫趣向。所以者何？云何文殊煩惱、
<lb ed="T" n="0513b17"/>解脫一相說耶？」五百比丘一時高聲唱是言
<lb n="0513b18" ed="T"/>已，皆各背面出衆而去。復作是念：「我等云
<lb n="0513b19" ed="T"/>何於佛、世尊自說法中，歡喜樂學修行梵行
<lb ed="T" n="0513b20"/>已，云何今日忽聞如是弊惡法乎？」</p><p xml:id="pT14p0513b2014" cb:place="inline">爾時尊
<lb ed="T" n="0513b21"/>者舍利弗見是事已，卽吿文殊尸利童眞菩
<lb n="0513b22" ed="T"/>薩言：「文殊尸利！汝說是法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513004" n="0513004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513004" n="0513004"/><anchor xml:id="beg0513004" n="0513004"/>不<anchor xml:id="end0513004"/>欲令諸衆生
<lb n="0513b23" ed="T"/>輩決定了知如是法耶？」</p><p xml:id="pT14p0513b2310" cb:place="inline">文殊尸利菩薩言：「如
<lb ed="T" n="0513b24"/>是，如是。」</p><p xml:id="pT14p0513b2404" cb:place="inline">尊者舍利弗言：「文殊尸利！汝若如是
<lb ed="T" n="0513b25"/>者，何故此五百比丘從坐而起，毀<anchor xml:id="nkr_note_add_0513b2501" n="0513b2501"/><anchor xml:id="beg0513b2501" n="0513b2501"/>訾<anchor xml:id="end0513b2501"/>、誹謗仁
<lb n="0513b26" ed="T"/>者所說，現於佛前高聲唱言『不須見文殊尸
<lb ed="T" n="0513b27"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0513005" n="0513005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513005" n="0513005"/><anchor xml:id="beg0513005" n="0513005"/>利<anchor xml:id="end0513005"/>，亦不須聞文殊尸利名，是方亦須捨，所
<lb ed="T" n="0513b28"/>有文殊一切住處皆不須往』，唱是言已出衆
<pb ed="T" n="0513c" xml:id="T14.0471.0513c"/>
<lb n="0513c01" ed="T"/>而去？」</p><p xml:id="pT14p0513c0103" cb:place="inline">爾時文殊尸利童眞菩薩，卽歎尊者舍
<lb ed="T" n="0513c02"/>利弗言：「善哉善哉！汝舍利弗，快能善說彼諸
<lb ed="T" n="0513c03"/>比丘唱吿之言。何以故？實無文殊而可得
<lb ed="T" n="0513c04"/>故。若實無文殊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513006" n="0513006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513006" n="0513006"/><anchor xml:id="beg0513006" n="0513006"/>不<anchor xml:id="end0513006"/>得者，彼亦不可見、不可得
<lb n="0513c05" ed="T"/>聞，如是彼方亦須捨離。所以者何？所有文殊
<lb n="0513c06" ed="T"/>一切住處，是處及文殊皆無所有；無所有者，
<lb ed="T" n="0513c07"/>尙不可親近，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513007" n="0513007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513007" n="0513007"/><anchor xml:id="beg0513007" n="0513007"/>可<anchor xml:id="end0513007"/>須捨。」</p><p xml:id="pT14p0513c0710" cb:place="inline">爾時文殊尸利菩薩
<lb n="0513c08" ed="T"/>如是說時，五百比丘還來入衆，白文殊尸利
<lb ed="T" n="0513c09"/>言：「如仁者所說，非爲我等，云何能知仁者所
<lb ed="T" n="0513c10"/>說？」</p><p xml:id="pT14p0513c1002" cb:place="inline">爾時文殊尸利菩薩卽歎諸比丘言：「善哉
<lb n="0513c11" ed="T"/>善哉，如是如是！如來世尊、諸聲聞衆，於是法
<lb n="0513c12" ed="T"/>中，應如是作，莫須知之；諸比丘於是法中，
<lb ed="T" n="0513c13"/>亦須如是作，莫須知之，亦非不須知。所以者
<lb ed="T" n="0513c14"/>何？如是法者，卽是常住亦名法界。若常住、法
<lb ed="T" n="0513c15"/>界者，無憶、無念，無憶、無念者，一切無證、無不
<lb ed="T" n="0513c16"/>證，無不證者，亦非不證、不憶、不念。若如是知
<lb ed="T" n="0513c17"/>者，卽名如來眞實聲聞弟子，名爲最上，得言
<lb n="0513c18" ed="T"/>應供者。」</p><p xml:id="pT14p0513c1804" cb:place="inline">爾時，文殊尸利童眞菩薩說是語時，
<lb n="0513c19" ed="T"/>於彼五百比丘衆中，四百比丘於無漏法中
<lb n="0513c20" ed="T"/>心得解脫，一百比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513008" n="0513008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513008" n="0513008"/><anchor xml:id="beg0513008" n="0513008"/>丘<anchor xml:id="end0513008"/>更增毀<anchor xml:id="nkr_note_add_0513c2001" n="0513c2001"/><anchor xml:id="beg0513c2001" n="0513c2001"/>訾<anchor xml:id="end0513c2001"/>，起誹謗心，
<lb ed="T" n="0513c21"/>於現身中，生陷入於大地獄中。</p>
<lb ed="T" n="0513c22"/><p xml:id="pT14p0513c2201">爾時尊者舍利弗，卽白文殊尸利童眞菩薩
<lb ed="T" n="0513c23"/>言：「文殊尸利！仁者何故不順衆生而說法
<lb ed="T" n="0513c24"/>也？令是一百比丘退失墮落。」</p><p xml:id="pT14p0513c2412" cb:place="inline">爾時世尊卽吿
<lb ed="T" n="0513c25"/>尊者舍利弗言：「汝舍利弗莫作是言。所以
<lb ed="T" n="0513c26"/>者何？舍利弗！是一百比丘，若不聞是甚深
<lb n="0513c27" ed="T"/>法本者，當知彼輩必定墮大地獄中一劫受
<lb ed="T" n="0513c28"/>苦；從地獄出已，然後方得人身、人道。以彼諸
<lb ed="T" n="0513c29"/>比丘輩聞是法本甚深義故⸺所有惡業重罪，
<pb n="0514a" ed="T" xml:id="T14.0471.0514a"/>
<lb n="0514a01" ed="T"/>應墮大地獄中一劫受苦⸺今日入於大叫喚
<lb ed="T" n="0514a02"/>地獄之中一觸受已，卽得上生<name role="" type="person">兜率天</name>中受
<lb ed="T" n="0514a03"/>諸天樂。汝舍利弗當知，是諸比丘，聞此法
<lb n="0514a04" ed="T"/>故，速除多罪，暫少輕受。汝舍利弗當知，是一
<lb n="0514a05" ed="T"/>百比丘，於彌勒菩薩下生成道，初會說法聲
<lb ed="T" n="0514a06"/>聞衆中，得阿羅漢果，盡諸有漏，無復煩惱，三
<lb n="0514a07" ed="T"/>明、六通、具八解脫，身心煩惱二餘俱盡。是故
<lb n="0514a08" ed="T"/>舍利弗，寧於是法本修多羅中疑心聽受，不
<lb n="0514a09" ed="T"/>用成就四禪定心及四無量心，亦復不用具
<lb ed="T" n="0514a10"/>足成就四無色定心。何以故？雖復成就如
<lb n="0514a11" ed="T"/>是法者，若不聞是甚深法本，於煩惱中不
<lb ed="T" n="0514a12"/>得解脫生、老、病、死、憂悲苦惱。我愍此輩說是
<lb n="0514a13" ed="T"/>法本。」</p><p xml:id="pT14p0514a1303" cb:place="inline">爾時尊者舍利弗，卽白文殊尸利菩薩
<lb n="0514a14" ed="T"/>言：「希有，希有！文殊尸利乃能善說如是法
<lb n="0514a15" ed="T"/>本，爲欲敎化諸衆生故。」</p><p xml:id="pT14p0514a1510" cb:place="inline">文殊尸利菩薩言：「舍
<lb n="0514a16" ed="T"/>利弗！眞實際者不增不減，法界不增不減，
<lb n="0514a17" ed="T"/>衆生界者亦無增減。所以者何？如是等法，但
<lb ed="T" n="0514a18"/>有言說無可得者，彼不爲此、此不爲彼，卽
<lb n="0514a19" ed="T"/>自無自，有何依處。是故舍利弗，菩提者卽是
<lb ed="T" n="0514a20"/>解脫也。何以故？所有法智無異處故，非作、
<lb ed="T" n="0514a21"/>非不作。若如是知，名爲已入涅槃者。」</p><p xml:id="pT14p0514a2115" cb:place="inline">爾時世
<lb ed="T" n="0514a22"/>尊卽吿尊者舍利弗言：「舍利弗！如是如是，如
<lb ed="T" n="0514a23"/>文殊尸利菩薩所說。眞實際中無增無減，法
<lb n="0514a24" ed="T"/>界衆生界亦無增減，不受煩惱、不受解脫。」</p><p xml:id="pT14p0514a2417" cb:place="inline">爾
<lb n="0514a25" ed="T"/>時世尊說是語已，爲欲重明眞實義故，復以
<lb n="0514a26" ed="T"/>妙偈而說頌曰：</p>
<lb n="0514a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0514a2701"><l>「過現未來法，</l><l>唯語無眞實，</l>
<lb ed="T" n="0514a28"/><l>彼若於實處，</l><l>一相無差別。</l>
<lb ed="T" n="0514a29"/><l>若無相分別，</l><l>是卽有眞相，</l>
<pb n="0514b" ed="T" xml:id="T14.0471.0514b"/>
<lb n="0514b01" ed="T"/><l>無相無分別，</l><l>分別亦無相。</l>
<lb n="0514b02" ed="T"/><l>若不作分別，</l><l>不了別涅槃，</l>
<lb n="0514b03" ed="T"/><l>是二皆魔事，</l><l>智者應當知。</l>
<lb ed="T" n="0514b04"/><l>陰、界、諸入中，</l><l>我雖名字說，</l>
<lb ed="T" n="0514b05"/><l>無生名字者，</l><l>彼二還一相。</l>
<lb n="0514b06" ed="T"/><l>起心正分別，</l><l>彼卽成邪念，</l>
<lb ed="T" n="0514b07"/><l>妙智無分別，</l><l>以有空行故。</l>
<lb ed="T" n="0514b08"/><l>分別有思量，</l><l>無分別無思，</l>
<lb ed="T" n="0514b09"/><l>了別卽是相，</l><l>不了得涅槃。</l>
<lb n="0514b10" ed="T"/><l>若能如是知，</l><l>名爲大智者，</l>
<lb n="0514b11" ed="T"/><l>是故盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0514001" n="0514001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514001" n="0514001"/><anchor xml:id="beg0514001" n="0514001"/>智<anchor xml:id="end0514001"/>者，</l><l>得智無分別。</l>
<lb n="0514b12" ed="T"/><l>智能說於智，</l><l>智說還自空，</l>
<lb ed="T" n="0514b13"/><l>是中能忍者，</l><l>是名爲大智。</l>
<lb n="0514b14" ed="T"/><l>假使滿三千，</l><l>七寶持用施，</l>
<lb ed="T" n="0514b15"/><l>忍信是法者，</l><l>其福爲最上。</l>
<lb n="0514b16" ed="T"/><l>假使億劫中，</l><l>施、戒、忍、精進，</l>
<lb ed="T" n="0514b17"/><l>通、辯成就福，</l><l>不比持是經。</l>
<lb n="0514b18" ed="T"/><l>若持是經者，</l><l>至眞等卽說，</l>
<lb n="0514b19" ed="T"/><l>是經功德力，</l><l>彼悉當成佛。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0514b20"/><p xml:id="pT14p0514b2001">爾時，世尊說是法本修多羅偈時，一萬雜類
<lb ed="T" n="0514b21"/>衆生遠塵離垢，得淸淨法眼；五百比丘於
<lb n="0514b22" ed="T"/>無漏法中心得解脫；八萬欲界天子未發心
<lb n="0514b23" ed="T"/>者，皆得發於阿耨多羅三藐三菩提心。世尊
<lb n="0514b24" ed="T"/>爾時卽授彼記：「皆於星宿劫中，得成阿耨多
<lb ed="T" n="0514b25"/>羅三藐三菩提，皆同一號名曰法開華如來、
<lb ed="T" n="0514b26"/>至眞、等正覺。」</p><p xml:id="pT14p0514b2606" cb:place="inline">佛說是經已，文殊尸利童子、
<lb n="0514b27" ed="T"/>尊者舍利弗等，五百比丘、天龍八部、諸鬼神
<lb ed="T" n="0514b28"/>等，聞佛所說歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0514b29"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0514002" n="0514002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514002" n="0514002"/><anchor xml:id="beg0514002" n="0514002"/>佛說文殊尸利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0514003" n="0514003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514003" n="0514003"/>經<anchor xml:id="end0514002"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0512002" to="#end0512002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0512003" to="#end0512003"><lem wit="#wit.orig">隋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">北隋</rdg></app>
<app from="#beg0512004" to="#end0512004"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0512005" to="#end0512005"><lem wit="#wit.orig">豆</lem><rdg wit="#wit2 #wit4" resp="#resp2">闍</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0512005"><lem wit="#wit.orig">豆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">闍</rdg></app>
<app from="#beg0512006" to="#end0512006"><lem wit="#wit.orig">結加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">結跏</rdg></app>
<app from="#beg0512007" to="#end0512007"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">靖</rdg></app>
<app from="#beg0512008" to="#end0512008"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">庠</rdg><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">詳</rdg></app>
<app from="#beg0512009" to="#end0512009"><lem wit="#wit.orig">敷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">敷坐而</rdg></app>
<app from="#beg0512010" to="#end0512010"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">卽問</rdg></app>
<app from="#beg0512011" to="#end0512011"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg wit="#wit2 #wit4" resp="#resp2">爲斷</rdg></app>
<app from="#beg0512012" to="#end0512012"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg wit="#wit2 #wit4" resp="#resp2">何等法</rdg></app>
<app from="#beg0512013" to="#end0512013"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">耶</rdg></app>
<app from="#beg0512014" to="#end0512014"><lem wit="#wit.orig">無彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">現無</rdg></app>
<app from="#beg0512015" to="#end0512015"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg wit="#wit2 #wit4" resp="#resp2">來際</rdg></app>
<app from="#beg0512016" to="#end0512016"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0512017" to="#end0512017"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">無如來</rdg></app>
<app from="#beg0513001" to="#end0513001"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">最</rdg></app>
<app from="#beg0513002" to="#end0513002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">仁</lem><rdg wit="#wit.orig">人</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">仁</rdg></app>
<app from="#beg0513003" to="#end0513003"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">者不作爲有無者</rdg></app>
<app from="#beg0513004" to="#end0513004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">可不</rdg></app>
<app from="#beg0513b2501" to="#end0513b2501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">訾<note type="cf1">K11n0267_p0593a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">呰</rdg></app>
<app from="#beg0513005" to="#end0513005"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">利見</rdg></app>
<app from="#beg0513006" to="#end0513006"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">不可</rdg></app>
<app from="#beg0513007" to="#end0513007"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">何</rdg></app>
<app from="#beg0513008" to="#end0513008"><lem wit="#wit.orig">丘</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">更</rdg></app>
<app from="#beg0513c2001" to="#end0513c2001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">訾<note type="cf1">K11n0267_p0593b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">呰</rdg></app>
<app from="#beg0514001" to="#end0514001"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">至</rdg></app>
<app from="#beg0514002" to="#end0514002"><lem wit="#wit.orig">佛說文殊尸利<note type="orig" place="foot text" n="0514003" resp="#resp2">經次行＋（豆那掘多譯本）六字【宋】【宮】</note><note type="mod" n="0514003" resp="#resp1">經次行【大】，經次行豆那掘多譯本【宋】【宮】</note>經</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">是經名聖者文殊尸利行經大乘法本竟</rdg><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">文殊尸利行經</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">佛說文殊尸利行經</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0512002" target="#nkr_note_mod_0512002">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0512003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512003">隋【大】，北隋【元】</note>
<note type="mod" n="0512004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0512004">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0512005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0512005">豆【大】＊，闍【元】【明】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0512006" target="#nkr_note_mod_0512006">結加【大】下同，結跏【明】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0512007" target="#nkr_note_mod_0512007">靜【大】，靖【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0512008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512008">諦【大】，庠【宋】【元】【宮】，詳【明】</note>
<note type="mod" n="0512009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0512009">敷【大】，敷坐而【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0512010" target="#nkr_note_mod_0512010">問【大】，卽問【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0512011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512011">爲【大】，爲斷【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0512012" target="#nkr_note_mod_0512012">何【大】，何等法【元】【明】</note>
<note n="0512013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512013">也【大】，耶【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0512014" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0512014">無彼【大】，現無【元】【明】</note>
<note n="0512015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512015">來【大】，來際【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0512016" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0512016">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0512017" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0512017">無【大】，無如來【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0513001" target="#nkr_note_mod_0513001">取【大】，最【宋】【宮】</note>
<note n="0513002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513002">仁【CB】【宋】【元】【明】【宮】，人【大】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0513003" target="#nkr_note_mod_0513003">者【大】，者不作爲有無者【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0513004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513004">不【大】，可不【元】【明】</note>
<note n="0513005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513005">利【大】，利見【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0513006" target="#nkr_note_mod_0513006">不【大】，不可【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0513007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513007">可【大】，何【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0513008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513008">丘【大】，更【明】</note>
<note type="mod" n="0514001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0514001">智【大】，至【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0514002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0514002">佛說文殊尸利經【大】，是經名聖者文殊尸利行經大乘法本竟【宋】【宮】，文殊尸利行經【元】，佛說文殊尸利行經【明】</note>
<note type="mod" n="0514003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0514003">經次行【大】，經次行豆那掘多譯本【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0512002" target="#nkr_note_orig_0512002">〔佛說〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0512003" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512003">（北）＋隋【元】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0512004" target="#nkr_note_orig_0512004">藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0512005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0512005">豆＝闍【元】【明】＊</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0512006" target="#nkr_note_orig_0512006">結加＝結跏【明】下同</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0512007" target="#nkr_note_orig_0512007">靜＝靖【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0512008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512008">諦＝庠【宋】【元】【宮】，詳【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0512009" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0512009">敷＋（坐而）【元】【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0512010" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0512010">（卽）＋問【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0512011" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512011">爲＋（斷）【元】【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0512012" target="#nkr_note_orig_0512012">何＋（等法）【元】【明】</note>
<note n="0512013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512013">也＝耶【元】【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0512014" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0512014">無彼＝現無【元】【明】</note>
<note n="0512015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512015">來＋（際）【元】【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0512016" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0512016">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0512017" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0512017">無＋（如來）【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0513001" target="#nkr_note_orig_0513001">取＝最【宋】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0513002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0513002">人＝仁【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0513003" target="#nkr_note_orig_0513003">者＋（不作爲有無者）六字【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0513004" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513004">（可）＋不【元】【明】</note>
<note n="0513005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513005">利＋（見）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0513006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0513006">不＋（可）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0513007" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513007">可＝何【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0513008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0513008">丘＝更【明】</note>
<note n="0514001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0514001">智＝至【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0514002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0514002">佛說文殊尸利經＝是經名聖者文殊尸利行經大乘法本竟【宋】【宮】，文殊尸利行經【元】，佛說文殊尸利行經【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0514003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0514003">經次行＋（豆那掘多譯本）六字【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0513b2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0513b2501">訾【CB】【麗-CB】，呰【大】</note>
<note n="0513c2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0513c2001">訾【CB】【麗-CB】，呰【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>